Der Kartoffel

Monday, October 02, 2006

Grammar notes 31: Giving and recieving, politeness

Starting of, the pattern [noun A]になりましたら[sentance B] basically means after A happens, which is simular to my first estimation of if A occurs. There is in my opinion more logical to think of this as when A becomes true, B happens. This is just included for completeness of the chapter.

The main focus of chapter 31 was giving and recieving. When giving an arbitrary object there are 3 words to choose between, although I believe the top 2 will suffice.
  • 差し上げる is used when giving objects upwards
  • 上げる is used when giving objects on the same level
  • やる is used when giving things down
分かっている分かっているよ猫餌やるよ

Although when I describe someone giving me an object, another set of verbs are used.
  • 下さる is used when someone gives an object down to me
  • 貰う is used when the above does not apply
Yet another set of verbs are used when conveying the idea that I recieved an object from another person. This is to me very simular to the above set, but it can't help to have both for completeness.
  • 頂く is used when I recieve from above
  • くれる is used in the remainder
Another focus that was briefly touched was humble and honorific speech. There goes my excuse for not utilizing it.
  • いっらっしゃる is the honorific equiviliant of ある/いる. It do appear to bend like the godan verb いっらっしゃう, if one such would exist.
  • おく would be the humble equivilant. I know of no exceptions for this word yet.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home